Place

1 The next prepositions, most of them are compound, answer to the question ¿dónde?

  • The preposition en is used referring to a definite point in the space.

Mi primo trabaja en el hospital comarcal.

He vivido muchos años en París.

The preposition a indicates indefinite point of the space. It has a much more limitated use than en.

Los zapatos estaban a los pies de la cama.

Todos estaban sentados a la mesa.

  • The preposition por sometimes refers to a point of the approximate space; i.e. defines an area.

Esa tienda está por el centro.

Las llaves deben de estar por casa.

Other times, por refers to many points within a delimited place.

Las ovejas pacen por el monte.

Paseo por el campo.

He buscado a la directora por todo el colegio.

Por la calle no se ve a nadie.

A lo largo de is used with areas longer than wider.

A lo largo del camino plantaron álamos.

Hay muchos papeleras a lo largo de la avenida.

  • Sobre formal, encima de and en indicate top of something.

Tu monedero está encima de la mesa.

Tu monedero está sobre la mesa.

Tu monedero está en la mesa.

Encima de and sobre moreover may convey gravitation.

La lámpara está colgada encima de la mesa.

El avión pasó sobre nuestras cabezas.

Bajo formal and debajo de indicate lower position of something.

Las sábanas están debajo de las toallas.

El helicóptero vuela bajo una espesa capa de nubes.

Vive bajo un puente.

  • Dentro de and en indicate the inside of something.

Luis está encerrado dentro de su habitación.

Las llaves están en ese cajón.

Fuera de indicates outside of something.

Los peces no pueden vivir fuera del agua.

No me gusta dormir fuera de casa. (= I do not like sleeping in hotels or in someone else’s house.)

  • Entre in correspondence with the conjunction y sets a space between two points.

Espérame en la plaza, entre la cabina y la fuente.

Entre el río y el pueblo hay muchos huertos.

Entre, without the conjunction y, defines an area.

Encontré un gatito entre los coches aparcados.

Dejé el cadáver entre los matorrales.

  • Junto a formal and al lado de sometimes indicate closeness, some others contact.

Vivo al lado de la pastelería. (Closeness)

Vivo junto a la pastelería. (Closeness)

La pastelería está al lado de la carnicería. (Contact)

La pastelería está junto a la carnicería. (Contact)

Cerca de only indicates closeness.

El aeropuerto del Prat está muy cerca de Barcelona.

Vivo cerca de la pastelería.

Lejos de indicates far or isolated place.

China está muy lejos de aquí.

He tenido que aparcar lejos del restaurante.

  • Delante de, enfrente de, frente a formal and ante formal show front of something.

Se arrodilló ante la cruz.

Delante del colegio está la entrada del metro.

Detrás de and tras formal show rear side of something.

Mira, detrás de esa moto viene un coche como el tuyo.

Alguien se esconde tras esa cortina.

Más allá de and allende formal are not very much used and show opposite side of something.

Más allá de la montañas vive un hombre sabio y solitario. theatrical

Allende los mares está América. theatrical

A la vuelta de is only used in this expression with place value:

La parada de metro está a la vuelta de la esquina.

  • De cara a refers to the front of persons.

Luisito está castigado de cara a la pared por haberle pegado un chicle en el pelo a Matilde.

De espaldas a refers to the rear side of persons.

Cuando él entró no lo vi; yo estaba de espaldas a la puerta.

  • Alrededor de and en torno a formal introduce the area surrounding apoint.

He hecho un viaje fantástico alrededor del mundo.

Alrededor de la casa plantaron manzanos.

En torno a una mesa hay sentadas cuatro personas.

En torno a la casa plantaron manzanos.

A la redonda is always followed by distance.

No hay ninguna casa en tres kilómetros a la redonda.

En 200 kilómetros a la redonda no hay ningún médico.

  • Al principio de is mainly used with the word calle.

Al principio de la calle han puesto una frutería.

Al final de indicates the most extreme point of something.

El lavabo está al final del pasillo.

Al final de la calle hay dos panaderías.

En medio de indicates central position.

Hay una pelota en medio de la calle.

El hotel está en medio del bosque.

  • A ras de shows that the lower side of something touches the top of another thing.

La ventana del garaje está a ras de suelo.

A nivel de shows that the bottom of something touches a surface.

Este pueblo está a nivel del mar.

Este año, las faldas se llevan a nivel de la rodilla.

2 Destination

  • A answers to the question ¿adónde? and shows a point of arrival or destination. A is mainly used with the verb ir.

¿Adónde vas?

Voy a San Sebastián.

Ayer fui al teatro.

  • En is used with verbs as: meter, entrar, colocar, introducir.

He metido las servilletas en ese cajón.

Coloca esto en la mesa de la cocina.

3 Direction

  • Hacia answers the question ¿hacia dónde? and indicates direction.

Úrsula se ha ido hacia la derecha.

Su casa está hacia el campo de fútbol.

With the verbs volver and torcer the preposition a is also used to indicate direction.

Tuerce a la derecha.

Torcimos a la izquierda.

Contra is used with the verb empujar.

Empuja el armario contra la pared.

The preposition sobre also indicates direction, mainly in the journalistic language.

El delantero chutó sobre la portería.

Las tropas marcharon sobre Bagdad.

Para popular takes the point of destination to show direction.

Voy para el súper.

Este avión sale para Londres.

Pilar iba para su casa cuando me la encontré.

  • A través de is a compound preposition; por is onother preposition, but from Latin. Both are used with verbs as pasar or cruzar and answer to the question ¿por dónde? Por indicates the direction of a movement.

Pasa por la otra puerta; esta está cerrada.
Crucé el río por un pequeño puente de madera.
Vas por mal camino.

A través de moreover indicates difficulty to finish the movement.

El fantasma pasó a través de la puerta. (It’s understood that the door was closed.)

No podemos pasar a través del campo de minas.

Many times pasar a través is synonymous with the verb atravesar.

El fantasma atravesó la puerta.