Aquí presentamos algunas de las diferencias léxicas entre el español peninsular y el español de México. En primer lugar aparece el uso peninsular y en segundo el uso en México:
- Alfombra / Tapete
A los pies de la cama hay una alfombra / un tapete. - Allí / Allá
En España se conoce el significado de allá, pero se usa poco.
Las llaves están allí / allá. - Anuncio / Comercial
Dan tantos anuncios / comerciales que no me acuerdo de qué estábamos viendo. - (Anuncios) clasificados / Aviso oportunoSi buscas trabajo y un coche de segunda mano, busca en los clasificados / el aviso oportuno.
- Aquí / Acá
En España se conoce el significado de acá, pero se usa poco.
Las llaves están aquí / acá. - Autocar / Camión
Los niños irán hasta el Museo de Ciencia y Técnica en autocar / camión. - Bandeja / Platón
Coloca la carne en una bandeja / un platón. - Biberón / Mamila
Los biberones / las mamilas se esterilizan con frecuencia. - popular Birra / Cheve, chevecha, chela
En ambos países el nombre estándar es cerveza.
¿Quieres una birra / cheve? - Bollo / Pan dulce
Vendemos muchos tipos de bollo / pan dulce, pero todos se hacen con harina, azúcar, mantequilla… - Bombilla / Foco
¿Cuántos vatios tiene esa bombilla / ese foco? - Bombón / Chocolate
En México solo se llama bombón al chocolate que tiene relleno de algún licor, frutas o crema; los que no tienen relleno solo se llaman chocolates. En cambio, en España, todos se llaman bombones.
Mi marido me regaló bombones / chocolates cuando estuve en el hospital. - Bonito / Lindo
En España se conoce perfectamente el significado de lindo, pero se usa poco.
¡Qué vestido tan bonito / lindo! - Bragas / Pantis, calzones
Mi madre siempre me decía sal de casa con las bragas / los calzones limpios, nunca sabes lo que te puede pasar. - Cacahuete / Maní, cacahuate
Si pides una cerveza te dan un platito con cacahuetes / maníes. - Camarero / Mesero
Camarero / Mesero, mi sopa está fría. - Carne de / Maciza de
Necesitas 2 kilos de carne de cerdo / maciza de puerco. - Carretera de peaje / Carretera de cuota
Ir por la carretera de peaje / carretera de cuota es más rápido, pero más caro. - Carro / Carreta
Dos mulas tiran de ese carro / esa carreta. - Cementerio / Panteón
En España un panteón es un tipo de tumba grande para varias personas de una misma familia.
Los cementerios / panteones me parecen lugares tristes. - Cerdo / Puerco
En España se conoce perfectamente el significado de puerco, pero es más usual cerdo.
Pablo tiene una granja de cerdos / puercos. - Chaqueta / Chamarra
A esta chaqueta / chamarra de lana le falta un botón. - Chico / chavo
No conozco a ese chico / chavo. - Chupete / chupón
Si le metes el chupete / chupón en la boca, se callará enseguida. - Clase / Salón (de clase)
En España y México se usa el sinónimo aula.
En cada clase / salón hay 25 alumnos. - Coche / Carro
En México también se conoce la forma coche, véase además carro un poco más arriba en esta misma lista.
Aquí no puedes aparcar el coche / carro, está prohibido. - Cocina-office / Antecomedor
En México, el antecomedor es una zona junto a la cocina para desayunos y cenas rápidas o informales, en ella hay una mesa y algunas sillas. En España, la cocina con una zona de este tipo de comidas se llama cocina-office. En ambos países, las comidas más formales se hacen en un comedor.
Prefiero una cocina-office / un antecomedor para tener más cerca todo lo que necesito. - Coger / Agarrar
En España se conoce perfectamente el término agarrar, pero es más frecuente utilizar coger.
Lo cogí / agarré con las manos en la masa. - Cometa / Papalote
La cometa / papalote verde vuela más alto que ninguna. - Competición / Competencia
La competición / competencia se acabará con la entrega de medallas. - Compresa / Toalla femenina
Un producto más moderno (las compresas pequeñas que se usan para no ensuciar las bragas) en España se conocen como salvaeslip y en México como pantiprotector.
Estas compresas / toallas femeninas son muy finas y seguras. - Comprobar / Dar una checada
Comprueba / dale una checada a la lista de pasajeros. - Décimo / CachitoCompré un décimo / cachito de Lotería, pero no me tocó.
- Dibujos (animados) / Anime
Anime es un término que se ha popularizado con los dibujos animados japoneses.
Si dan los dibujos / anime mi hijo no se separa del televisor. - ¿Diga? / ¿Bueno?
Estas expresiones se utilizan para contestar al teléfono. - Dormitorio / Recámara
En mi dormitorio / recámara hay dos camas y un armario grande. - Echar / Correr
Si no trabajas más te van a echar / correr del trabajo. - Embutidos / Carnes frías
Por las noches cenamos pan y embutidos / carnes frías. - Enfadarse / Enojarse
En España, enojarse se considera más formal que enfadarse.
No te enfades / enojes conmigo, lo hice sin querer. - Entrometido / Metiche
No seas entrometido / metiche: eso es cosa mía.
En España se usa más el verbo meterse que el adjetivo entrometido:
No te metas: eso es cosa mía. - Enseñar / Mostrar
Ambos verbos son conocidos en los dos países, pero en España mostrar suena más formal que enseñar.
Enséñame / muéstrame lo que escondes en la mano. - Farmacia / Droguería
En una droguería española podemos comprar detergente, pinturas, cosméticos…
Voy a comprar el jarabe a la farmacia / droguería. - Gafas / Lentes
Si no me pongo las gafas / los lentes, no veo nada. - Gato / Bicho
Los gatos / bichos del vecino maúllan por la noche. - Girarse / Voltear
Juan se giró / volteó hacia mí. - Grandes almacenes / Tiendas departamentales
El 7 de enero empiezan las rebajas en los grandes almacenes / las tiendas departamentales. - Guisante / Chícharo
En los menús de los aviones siempre te dan guisantes / chícharos. - Hablar / Platicar
Estamos hablando / platicando de nuestras cosas. - Hijo de papá / Hijo de papi
Me revientan los hijos de papá / hijos de papi, se creen que lo pueden arreglar todo con dinero. - Hora punta / Hora pico
A la hora punta / hora pico todo el mundo sale de trabajar. - Huevo frito / Huevo estrellado
En España se preparan con aceite de oliva y en México con aceite de maíz o de girasol. En México el aceite de oliva es considerado para la alta cocina, no para el uso diario.
No sabe hacer ni un huevo frito / huevo estrellado. - Impuesto sobre el valor añadido / Impuesto sobre el valor agregado
La sigla de estos dos impuestos es igual en los dos países: IVA. - vulgar Joder / Chingar
Ambos verbos se refieren vulgarmente a practicar un coito y también a chinchar, fastidiar o molestar a alguien. En los dos países son verbos muy utilizados y aquí siguen algunas expresiones equivalentes:
Que te jodan = Chinga tu madre
Hijo de puta = Hijo de la chingada
Vete a la mierda = Vete a la chingada
Me han jodido = Me chingaron
No me jodas = No chingues - Judía, alubia / Frijol
Deje en remojo las judías / los frijoles durante toda la noche. - Judía verde / Ejote
Quite los hijos de las judías verdes / los ejotes y hiérvalos quince minutos en agua. - Lavavajillas / Lavatrastes
Con una cucharada de este lavavajillas / lavatrastes puedes lavar todos estos platos. - Limón / Limón dulce
En México, un limón es una fruta pequeña, verde y muy ácida. - Maleta / Belis
Mañana me voy de vacaciones y todavía no he hecho la maleta / belis. - Mamá / Ma
Aunque en ambos países mamá se utiliza como nombre común:
Mamá / Ma, ven.
Dile a tu mamá que venga a verme. - Manolo / Pepe
Estereotipo masculino, hombre de poca cultura. - Manzana / Cuadra
El museo está a dos manzanas / cuadras de aquí. - despectivo Marica / Volteado, cacha, granizos
Son formas vulgares de referirse a homosexuales. - Maruja / María
Estereotipo femenino, mujer de poca cultura. - Menú del día / Comida corrida
En el menú del día / la comida corrida se puede escoger entre sopa, arroz y menestra, de primero, y pollo, pescado y bisté. - Mochila / Morral
Para ir de excursión mételo todo en una mochila / un morral. - Mocoso / Escuincle
Son formas despectivas de referirse a niños / chamacos.
Ese mocoso / escuincle me ha sacado la lengua. - Mono / Chango
Hemos ido al zoo a ver los monos / changos. - Moqueta / Alfombra
¿Cuánto cuesta instalar 20 metros cuadrados de moqueta / alfombra? - Muy bien / Padrísimo
Este libro está muy bien / es padrísimo. - Niño / Chamaco
El niño / chamaco solo tiene diez años. - Ordenador / Computadora
Este ordenador / Esta computadora portátil solo pesa un kilo y medio. - Panecillo / Bolillo
Con un panecillo / bolillo y un poco de queso me hice un bocadillo. - Papá / Pa
Aunque en ambos países papá se utiliza como nombre común.
Papá / Pa, ¿dónde estás?
Hoy he visto a tu papá. - Pasado de moda / Pasado de tiempo
Esta falda está pasada de moda / pasada de tiempo; era de mi abuela. - popular Pasta, guita, lana / Pachocha, feria
Son formas populares de referirse al dinero.
Ir de vacaciones vale mucha pasta / pachocha. - Patata / Papa
Habla como si tuviera una patata / papa en la boca. - Pavo / Guajolote
En Navidad siempre comemos pavo / guajolote. - Pegamento / Resistol
Esto se puede arreglar con un poco de pegamento / resistol. - Peluquería / Salón de belleza
¡Qué guapa estás! ¿Vienes de la peluquería / del salón de belleza? - Pequeño / Chico
Ambos adjetivos son conocidos en los dos países, pero es más frecuente escuchar pequeño en Espa&ntlimilde;a y chico en México. Por eso, en las etiquetas de la ropa mexicana puede leerse: C (de chico), M (de mediano), G (de grande) y EX (de extragrande). - Pijo / Fresa
Estereotipo unisex, persona apegada a las apariencias y consumidora de productos de marca. - Piscina / Alberca
¿Vienes a nadar a la piscina / alberca? - Plato / Platillo
Aunque el recipiente en ambos países es plato: un plato de porcelana.
Un plato / platillo de espinacas. - Pluma estilográfica / Pluma fuente
En el metro hay gente que vende plumas estilográficas / plumas fuentes. - Polo / Paleta
Los polos / las paletas tienen un palito para poderlos comer. - Poner al revés / Voltear
El cuadro no está bien puesto, ponlo al al revés / voltéalo. - ¡Qué bien! / ¡Qué padre!
¡Qué bien / ¡Qué padre, hoy no hay clase! - Quiosco / Puesto de periódicos
En el parque hay un quiosco / puesto de periódicos. - Rehogar / Acitronar
La cebolla se rehoga / acitrona y se añade un poco de agua. - Resaca / Cruda
Evite la resaca / cruda, permanezca borracho. - Ropa de señora / Ropa de dama
En esta tienda solo venden ropa de señora / ropa de dama. - Secador de pelo / Secadora de cabello
Me duché y me sequé el pelo con el secador / la secadora. - Tan solo / No más
Si necesitas ayuda, tan solo dímelo / dímelo no más. - Tapa / Botana
Alimento informal que acompaña a las bebidas en bares. - popular Tío / Morro
Son formas populares de referirse a un hombre. Tía en España y morra en México se refieren a una mujer, también en el registro popular.
A ese tío / morro no lo conozco. - Tomate / Jitomate
¿Te gusta la sopa de tomate / jitomate? - Váter / Escusado
Necesito ir al váter / escusado, ¿dónde hay uno? - Vídeo / Videocasetera
Mete la cinta en el vídeo / la videocaseta y pasa los anuncios. - popular Vieja / Ruca
Son formas populares de referirse a una mujer mayor.
En la esquina hay una vieja / ruca que pide limosna. - popular Viejo / Jefe
En ambos países estos términos populares se refieren a los padres: viejo y jefe al padre, vieja y jefa a la madre.
Mis viejos / jefes no están en casa, podemos hacer una fiesta. - ¡Vaya! / ¡Híjole!
¡Vaya / híjole! ¡Es un coche fantástico! - ¡Venga! / ¡Ándele!
Vamos allí, ¡venga / ándele! - Zumo / Jugo
¿Quieres un zumo / jugo de manzana?