1 Presentation of the direct and indirect object pronouns
Pronouns | ||
Subject | Direct object | Indirect object |
Yo | Me | Me |
Tú | Te | Te |
Él | Lo, le * | Le, se |
Ella | La | Le, se |
Ello | Lo | Le, se |
Usted | Lo, la, le * | Le, se |
Nosotros | Nos | Nos |
Nosotras | Nos | Nos |
Vosotros | Os | Os |
Vosotras | Os | Os |
Vos | Os | Os |
Ellos | Los | Les, se |
Ellas | Las | Les, se |
Ustedes | Los, las | Les, se |
* Le may be used as direct object pronoun referring to persons of masculine gender. Lo and also le can be listened in this use:
Lo he ayudado. (= He ayudado a Tomás.)
Or:
Le he ayudado.
- The direct object pronouns may refer to things
Dámelo. (= Dame el lápiz.)
Lo he comprado en un mercadillo. (= He comprado el jersey en un mercadillo.)
Or to persons:
Lo he visto en el cine. (= He visto a Andrés en el cine.)
La he ayudado a llevar las maletas. (= He ayudado a Raquel a llevar las maletas.)
- The indirect object pronouns usually refer to persons.
Dámelo. (Me = a mí.)
Le he comprado un jersey. (Le = a ella.)
2 Position of the object pronouns in relation to the verb
- The simple tenses of the indicative follow the object pronouns.
Nunca me hacen caso.
Te ayudaré.
In the formal tongue, the pronoun may follow the simple tenses of the indicative, but only in somevery specific cases.
- In the perfect tenses of indicative, the pronouns are placed before the auxiliary verb haber.. In Spanish this pronoun form is known as proclítico.
Lo habían pagado al contado.
Te he escuchado con atención.
- In the simple forms of gerund, infinitive and imperative, the pronoun follows the verb. In Spanish this pronoun form is known as enclítico.
Es más fácil aprender una poesía recitándola varias veces.
Quererlo no es conseguirlo.
In perfect infinitive and perfect gerund, the pronouns follow the auxiliary verb.
Hay que hacérselo saber.
Habiéndolo sabido antes, te habría podido avisar.
- In the prohibitions and subordinate subjunctive clauses, the tenses follow the pronouns.
No se lo des.
Le he pedido que me diese más tiempo para acabar el trabajo.
- With the subordinate infinitive, is always possible the enclítica form.
Quiero preguntarte una cosa.
Quiero ayudaros a los dos.
But there are other options: when the infinitive functions as a direct object, the main verb may drag the object pronouns.
Quieren hacerte daño. (Hacer is the direct object)
Te quieren hacer daño.
No puedo cogerla, está demasiado arriba. (Coger is the direct object)
No la puedo coger, está demasiado arriba.
With verbs of mandate (mandar, ordenar, etc.), only is possible the enclítica form. The infinitive functions as a direct object, but a change in the position of the pronoun conveys also a change in the meaning (¿Quién manda? ¿Quién obedece?).
Mandé comprarle la casa. (= I ordered someone, we do not know who, to buy the house of another person.)
Le mandé comprar la casa. (= I ordered him to buy the house.)
When the infinitive functions as a subject,is only possible the enclítica form.
Es una nana preciosa y me gusta cantarla.
No es bueno tomárselas sin agua. (Las = the pills)
Las plantas están bien ahí; no conviene cambiarlas de sitio.
When the infinitive depends on the verbs of motion (ir, venir, salir, etc.) or verbs of impulse (aspirar, tender, etc.), the pronoun usually follows the infinitive.
Fueron a buscarlo.
Salieron a verlo.
Participan atletas magníficos en esta carrera, pero Ignacio aspira a ganarla.
No hay que darle importancia a esto, pero tendemos a dársela.
However, two forms of pronominal link are possible with the periphrasis ir a +infinitivo. In this case, ir is not a verb of motion; it is part of a periphrasis indicating close future or intention of doing something.
Mi madre va a comprármelo.
Mi madre me lo va a comprar. (= For example, a toy)
The same happens with the periphrasis volver a + infinitivo.
La puerta se cerró y volvió a abrirse.
La puerta se cerró y se volvió a abrir.
When the infinitive functions as circumstantial complement (time, purpose, cause, etc.), it is only possible the enclítica form.
Perdí el monedero al bajarme del autobús. (C.c. time)
Trabajaba para pagarse los estudios. (C.c. purpose)
- Generally, when the gerund appears in periphrasis with the verb estar, the pronoun may be placed before or after estar.
Alguien estaba leyéndolo.
Alguien lo estaba leyendo. (Lo = d.o.)
El profesor estaba dándoselas.
El profesor se las estaba dando. (Las = d.o.)
In the periphrasis quedarse + gerundio notice that se is part ofquedarse.
Manuel se quedó mirándolo unos instantes.
Manuel se lo quedó mirando unos instantes.
In the periphrasis with verbs of perception (ver, escuchar, sentir, etc.), the direct object pronoun usually refers to this verb and not to the subordinate gerund.
Yo lo vi hablando con ella.
(= Yo lo vi a él y él hablaba con otra persona.)
This is not the case when the object pronoun refers to the subordinate gerund.
Yo lo vi pegándole una paliza a ella.
(= Él le pegaba una paliza a ella y yo lo vi.)
3 Order and attachmentof the object pronouns
- Or all are placed before verb or all are behind it.
Dímelo.
No me lo digas.
- If they are behind the verb, we link them to the verb without space (enclíticos).
Pídeselo a él.
Repítemelo otra vez, pero más despacio.
- If they are placed before verb are written separated (proclíticos).
No se lo he pedido.
Espero que se lo digas antes del sábado.
- The pronouns of second person are placed before the pronouns of first person. The pronouns of first or second person are always placed before the pronouns of third person. Se precedes all the pronouns, in reflexive and impersonal clauses.
Second person | First person | Third person | |
Se | Te | Me | Le/ lo/ la |
Os | Nos | Les/ los/ las |
Se me ha caído una muela.
Rómpele la cara a ese imbécil. Rómpesela.
From the conditions stated above, it turns out that the indirect object pronoun always precedes the direct object pronoun.
Dímelo.
Él me lo ha dicho.
4 Phonetic changes
- If the clause requires two object pronouns: one direct object in third person (lo, la, los, las) and another indirect (le, les), the indirect object pronoun changes to se; this way the cacophonous forms are avoided (le lo, le la, etc.).
Impossible forms | Correct forms |
Le / les + lo | Se lo |
Le / les + la | Se la |
Le / les + los | Se los |
Le / les + las | Se las |
Se lo he dicho tres veces y no me hace caso.
Dáselo a ella.
In this case, se has function of indirect object.
- In imperative, the first person of the plural loses the s when is followed by the pronoun nos.
Ayudémonos los unos a los otros. (Not ayudémosnos.)
Pongámonos a estudiar. (Not pongámosnos.)
- The first plural person of the imperative loses the s when is followed by se.
Ellos nos han hecho daño, hagámoselo a ellos. (Not hagámosselo.)
Pongámoselo fácil. (Not pongámosselo.)
- The first person of the plural loses the s if it is followed by the enclítica form os: rogámoos (not rogámosos), comprenderémoos (not comprenderémosos).
- The second person of the plural of the imperative loses the final d when is followed by the pronoun os.
Colocaos en vuestro sitio. (Not colocados.)
“Proletarios del mundo, uníos.” (Not unidos.)
The verb ir is an exception: we say idos; but the form iros is also usual in popular Spanish.
- The form sal, imperative of the verb salir, does not lose the l even though le or les follow. Salles is written, however elle is not pronounced, but l, pause, l. It is an uncomfortable tense and is usually avoided.